-
1 заглянуть
заглянуть 1. hineinblicken vi, hineinsehen* vi, schauen vi заглянуть в глаза in die Augen ( ins Auge] schauen vi заглянуть в словарь ( в книгу] (для справки) im Wörterbuch ( im Buch] nach|schlagen* vi, vt 2. разг. vorbeikommen* vi (s) (к кому-л. bei) я заглянул туда на минуту ich ging auf einen Augenblick hinein я загляну к тебе ich komme bei dir vorbei -
2 заглянуть в душу
( кому) эченә (күңеленә, йөрәгенә) керү -
3 заглянуть
339b Г сов.несов.заглядывать 1. во что (sisse) vaatama v piiluma v pilku heitma; \заглянуть в лицо näkku vaatama, \заглянуть в окно aknast sisse vaatama, aknasse piiluma, \заглянуть в книгу raamatusse pilku heitma;2. к кому kõnek. läbi astuma kelle poolt, sisse põikama kelle poole; \заглянуть к знакомым tuttavate poolt läbi astuma, tuttavate poole sisse põikama; ‚\заглянуть vв рюмку kõnek. pudeli põhja vaatama, topsi tõstma;\заглянуть vдушу vв чьёсердце, \заглянуть v\заглянуть vзаглядывать вперёд pilku tulevikku heitma -
4 заглянуть
сов.1. назар андохтан; заглянуть в окно аз тиреза назар андохтан; заглянуть в приоткрытую дверь аз дари нимроғ назар андохтан // перен. (о солнце,луне и т. п.) даромадан; солнце заглянуло в комнату нури офтоб ба хона даромад// перен. як нигоҳ кардан; - в книгу ба китоб як нигоҳ кардан2. разг. як сари қадам даромадан; заглянуть к товарищу на минутку ба пеши рафиқи худ як сари кадам даромадан <> заглянуть вперед фикри ояндаро кардан, ба оянда назар андохтан; заглянуть в душу (в сердце) кому \заглянутьл. рози касеро фаҳмида гирифтан -
5 заглянуть
загляну́ть1. (посмотреть) enrigardi, pririgardi;\заглянуть в слова́рь informiĝi en la vortaro;2. (зайти) разг. viziti, alveni.* * *сов.1) mirar vt, echar una ojeada, pasar los ojosзагляну́ть в глаза́ ( кому-либо) — mirar a los ojos (a)
загляну́ть в се́рдце, в ду́шу ( кому-либо) — mirar al corazón, al alma (de)
загляну́ть вперёд — mirar adelante, pensar en el futuro; asomarse al porvenir
загляну́ть в слова́рь — consultar un diccionario
он да́же не загляну́л в кни́гу — ni (tan) siquiera ha abierto el libro
* * *сов.1) mirar vt, echar una ojeada, pasar los ojosзагляну́ть в глаза́ ( кому-либо) — mirar a los ojos (a)
загляну́ть в се́рдце, в ду́шу ( кому-либо) — mirar al corazón, al alma (de)
загляну́ть вперёд — mirar adelante, pensar en el futuro; asomarse al porvenir
загляну́ть в слова́рь — consultar un diccionario
он да́же не загляну́л в кни́гу — ni (tan) siquiera ha abierto el libro
* * *v1) gener. echar una ojeada, mirar, pasar los ojos2) colloq. (çàìáè êóäà-ë.) entrar (de paso), pasar (por un momento) -
6 заглянуть
совolhar vi, espiar vi, dar uma espiada; прн (в сердце, в душу) perscrutar vt, sondar vt; dar um pulinho à casa de alguém fam••- заглянуть в душу -
7 заглянуть
1) General subject: look in, look into, peek, peep, peep into (куда-либо), pop, pop over (зайти ненадолго и ненароком), run in, give a look in, pop in, drop in (к кому-л.), (в) gain a glimpse (into) (Gain a glimpse into the fabulous world of French textile design. - Загляните...), drop by (Just dropping by to say "Hello" - Просто заглянул поздороваться), pop in (зайти ненадолго и ненароком), peer2) Colloquial: stop over (Why don't you stop over some night for a home-cooked meal? — Почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стяпни?), pop round3) American: stop by (к кому-л.), stop in, stop by4) Mathematics: look to5) Jargon: round popin6) Makarov: come round, drop in, drop into -
8 заглянуть
1) hineinblicken vi, hineinsehen (непр.) vi, schauen viзаглянуть в словарь( в книгу) ( для справки) — im Wörterbuch( im Buch) nachschlagen (непр.) vi, vt2) разг. vorbeikommen (непр.) vi (s) ( к кому-либо - bei)я заглянул туда на минуту — ich ging auf einen Augenblick hinein -
9 заглянуть в душу
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглянуть в душу
-
10 заглянуть в сердце
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглянуть в сердце
-
11 заглянуть
v1) gener. bei (j-m) vorbeigeh (по пути; к кому-л.), bei (j-m) vorbeigehe (по пути; к кому-л.), einen Blick hineintun, einsehen (к кому-л.), vorbeikommen (к кому-л.), nachgucken2) colloq. anläuten3) swiss. (zu j-m) hereinschauen (к кому-л.) -
12 заглянуть
несовер. - заглядывать;
совер. - заглянуть без доп.
1) (во что-л.) glance (at) ;
peep (in) ;
look (into) ;
have a look (at)
2) (к кому-л.;
разг.) drop in (on), look in (on), call (on) ∙ заглядывать впередсов. см. заглядывать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > заглянуть
-
13 заглянуть мимоходом
1) General subject: (к кому-л.) give a look-in, (к кому-л.) turn in at place to see, drop into a place (куда-л.)2) Makarov: (к кому-л.) give (smb.) a look-inУниверсальный русско-английский словарь > заглянуть мимоходом
-
14 заглянуть
сов.1) mirar vt, echar una ojeada, pasar los ojosзагляну́ть в глаза́ ( кому-либо) — mirar a los ojos (a)загляну́ть вперед — mirar adelante, pensar en el futuro; asomarse al porvenirзагляну́ть в слова́рь — consultar un diccionario2) разг. ( зайти куда-либо) entrar vi ( de paso), pasar vi ( por un momento) -
15 заглянуть к
General subject: look in (кому-либо) -
16 заглянуть в гости
vcolloq. herumkommen (zu D) (к кому-л.) -
17 заглянуть в душу
vgener. (кому-л.) (j-m) ins Herz sehen -
18 заглянуть к
-
19 заглянуть на минутку
Универсальный русско-немецкий словарь > заглянуть на минутку
-
20 заглянуть ненадолго
vgener. (к кому-л., куда-л.) einen Abstecher machen
См. также в других словарях:
ЗАГЛЯНУТЬ — ЗАГЛЯНУТЬ, яну, янешь; совер. 1. Быстро или украдкой посмотреть куда н., взглянуть, чтобы узнать, выяснить что н. З. в окно. З. в справочник. 2. Зайти куда н. ненадолго (разг.). З. к приятелю. • Заглянуть (зайти) на огонёк к кому зайти к кому н.… … Толковый словарь Ожегова
Заглянуть в душу — ЗАГЛЯДЫВАТЬ В ДУШУ кого, чью, кому. ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ кого, чью, кому. Разг. Пытаться понять чьи либо тайные, сокровенные мысли, чувства. Никто, кажется, исключая г. Щедрина, не вздумал заглянуть в душу этих чиновников злодеев и взяточников да… … Фразеологический словарь русского литературного языка
заглянуть — (постараться разобраться в чувствах, думах) во что кому и к кому. Заглянуть в душу другу (к другу) … Словарь управления
заглянуть — гляну, глянешь; св. 1. Посмотреть внутрь чего л., куда л.; обратить взгляд на то, что хочется увидеть, подсмотреть. З. в дверь, в щёлочку, в замочную скважину. З. за шкаф. З. в чужую тетрадь. З. с улицы. З. в лицо, в глаза кому л. З. украдкой,… … Энциклопедический словарь
заглянуть — гляну/, гля/нешь; св. см. тж. заглядывать, заглядывание 1) Посмотреть внутрь чего л., куда л.; обратить взгляд на то, что хочется увидеть, подсмотреть. Загляну/ть в дверь, в щёлочку, в замочную скважину. Загляну/ть за шкаф … Словарь многих выражений
Заглядывать /заглянуть в ширинку — кому. Пск. Наказывать, сечь, бить кого л. СПП 2001, 82 … Большой словарь русских поговорок
душа́ — и, вин. душу, мн. души, ж. 1. Внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. п. Чужая душа потемки. Поговорка. Он наблюдает, изучает, улавливает эту эксцентрическую, загадочную натуру, понимает ее, постигает… Душа… … Малый академический словарь
ОГОНЬ — ОГОНЬ, огня, муж. 1. Горящие светящиеся газы высокой температуры, пламя. Сгореть в огне. Бояться кого чего н. как огня (очень сильно). Бежать как от огня (очень быстро). В о. и в воду пойдёт за кого н. (готов на всё ради кого н.; разг.). Гори всё … Толковый словарь Ожегова
ШИРИНКА — Трясти ширинкой. Перм. Шутл. Вести себя излишне возбуждённо, беспокойно. Подюков 1989, 206; Мокиенко, Никитина 2003, 392. Заглядывать /заглянуть в ширинку кому. Пск. Наказывать, сечь, бить кого л. СПП 2001, 82 … Большой словарь русских поговорок
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
Заглядывать в душу — кого, чью, кому. ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ кого, чью, кому. Разг. Пытаться понять чьи либо тайные, сокровенные мысли, чувства. Никто, кажется, исключая г. Щедрина, не вздумал заглянуть в душу этих чиновников злодеев и взяточников да посмотреть на те… … Фразеологический словарь русского литературного языка